首页 > 论文知识 > 医学论文单词

医学论文单词

发布时间:2023-10-30 23:02:44

医学论文单词

1.姓名缩写只缩写名而不缩写姓;

2.无论东西方人,缩写名的书写形式都是姓在前、名在后;

3.杂志作者名中,全大写一定是姓;

4.省略所有缩写点如R. Brain Haynes缩写为Haynes RB, Edward J. Huth缩写为Huth EJ等。

但有些特殊情况:

(1)Maeve O'Conner, 正确缩写应为O'Conner M, 有人会按英文的构词习惯认为是印刷错 误,认为OconnerM

(2)国外也有复姓,如JulieC. Fanbury-Smith, Hartly Lorberboum-Galski等分别缩写 为Fanbury-Smith JC,Lorbertoum-Galski HL

(3)姓名中含前缀De,Des, Du, La, Dal, La, Von, Van, den, der等,将前缀和姓作为一个整体,按字顺排列,词间空格和大小写字母不影响排列,如Kinder Von Werder缩写为VonWerder K,不可写为Werder KV.

(4)国外杂志要求作者署名后给出作者学位和加入的学会,学位与学会名也是用缩写。学位常见的有PhD(哲学博士), SM(理科硕士)MBA(管理学硕士)等,学会名称的缩写一 般采用首字母缩写,如Royal Society of Chemistry缩写为RSC等。一篇论文作者署名为 Edward J. Huth, MD, PhD, ICMJE则表示Edward J. Huth是作者名,MD和PhD表示该作者是医学博士和哲学博士,ICMJE表示该作者是国际医学期刊编辑委员会委员。在著录参考文献时,该作者缩写Huth EJ。

哪位医学英语高手帮我翻译一下医学论文的摘要?

26 :柳叶刀。 2008年2月23日; 371 ( 9613 ) :651 - 9 。 Epub 2008年2月14日。
相关文章,链接

益生菌预防在预测重症急性胰腺炎:一项随机,双盲,安慰剂对照试验。

Besselink镁,范Santvoort慧聪, Buskens英, Boermeester马,范古尔小时, Timmerman陛下, Nieuwenhuijs VB中,博伦的TL ,范瓦Ramshorst乙, Witteman北京,罗斯曼ć , Ploeg雷诺,布林克马, Schaapherder自动对焦, Dejong甲烷,瓦哈卜PJ ,范Laarhoven希杰范德尔Harst英,范Eijck甲烷,奎斯塔马, Akkermans长征, Gooszen汞;荷兰急性胰腺炎的研究小组。

部手术,乌得勒支大学医疗中心,乌得勒支,荷兰。

背景:感染性并发症和死亡率是一个主要关注的急性胰腺炎。肠道益生菌管理可以防止感染性并发症,但有说服力的证据很少。我们的目的是评估影响益生素预防患者的预测重症急性胰腺炎。方法:本多随机,双盲,安慰剂对照试验, 298例预测重症急性胰腺炎(急性生理和慢性健康评价[健康状况评分二]评分“或= 8 , Imrie评分”或= 3或C -反应蛋白“ 150毫克/升) ,随机分配的72小时内出现症状,以获得多种群益生菌准备( 153例)或安慰剂( n = 145 ) ,管理enterally每天两次为28天。主要终点是复合感染并发症-即受感染的胰腺坏死,血症,肺炎, urosepsis ,或感染性腹水-住院期间和90天的后续行动。分析了意向治疗。这项研究是登记,编号ISRCTN38327949 。结论:人中就有一人被排除各组的分析,因为不正确的诊断胰腺炎;因此, 152个人在益生菌组和144安慰剂组进行了分析。集团同样在基准在病人的特点和疾病严重程度。感染性并发症发生在46 ( 30 % )患者在益生菌组和41个( 28 % )的人,安慰剂组(相对危险度1.06 , 95 % CI为0.75-1.51 ) 。 24 ( 16 % )患者死亡益生菌组相比,有9个( 6 % )安慰剂组(相对危险度2.53 , 95 % CI为1月22号至5月25号) 。 9例在肠道益生菌组制定缺血( 8人死亡的结果) ,而没有在安慰剂组( P = 0.004 ) 。解释:在患者的预测重症急性胰腺炎,益生菌预防与此相结合的益生菌菌株并不降低感染性并发症和与其有关的风险增加死亡率。益生菌预防,因此,不应加以管理这一类的病人。

出版物类型:
•研究支援,非美。官立

PMID : 18279948 [ PubMed的-过程中]

(医学)文章写作中冠词、单复数的使用

前段时间文章被接收后编辑校对后反馈给我,满屏都是关于the的改动,由于没有请人润色,增加了别人的工作量自感羞愧。现在仍被(医学)文章写作中冠词、单复数的使用所困扰,特此再次学习。本文整理自网络数篇相关文章,感谢原作者(已无法知晓最初来源)。

(以下from周豪Stanley)

前几天导师返给我修改稿的时候,说了一句:“你那冠词的问题如果解决了,在学术领域基本上就是一个母语写作者了。”我听了受宠若惊,但同时又很羞愧,因为这个问题已经折磨他三年了:每次给我改文章,返回来的批注里大多是各种a变the、the变an、删the、加the…… 那天我看他的眼神,似乎在说:你去看看语法书吧我真求你了。

作者推荐书籍:

1. Wallwork, A. (2013). English for Research: Usage, Style, and Grammar.

2.Thomson, A. J. (1986). A Practical English Grammar (4th ed.) New York, NY: Oxford University Press.

用a/an:

1.用于单个可数名词之前,表示第一次提到(无特定指代)

2.用于单个可数名词之前,指代整个类属里的任一(相当于any)

不用a/an:  

3.复数之前不用

4.不可数名词之前不用

用the:

5.用于特殊事物(the sky, the sun, the earth…)

6.用于第二次提到的事物

7.当有短语或从句将某事物特定化的时候(the girl I met)

8.当某事物在语境中被地点限定的时候

9.用于序数词之前

10.用于单个可数名词之前,指代整个类属里的全部(相当于all)

11. 用于某一特定人群里的某一个(the small shopkeeper)  

不用the:  

12.抽象事物之前(除非该抽象事物被赋予了特定含义)

13.特定词汇加the后意义可能改变,如:nature,自然;the nature,本质。

14.非特定地点的的地点名词之前(at home, at school, at prison)

==========复杂的来了==========  

a/an 与the  

15.a/an用于第一次出现的事物,the用于继续出现的事物 

16.a/an用于类属里某的任一事物(any),the用于类属里的全部事物(all)

17.用the对某一事物做普遍性的陈述   

=========更复杂的来了=========  

零冠词(即不用冠词)与a/an  

18.在概念层面上的事物,即使是单数可数名词,也不用冠词。  

零冠词 与the  

19.复数名词,且用于泛指,用零冠词

20.不可数名词,且用于泛指,用零冠词

21.抽象名词,无论可数或不可数,都用零冠词

22.论文标题的第一个词,如果是名词,通常省略the

23.图表标题的名词,通常省略the   

========以我的句子举例========  

以下这些句子都是我曾经写过然后被导师修改的,这些类型的错误我犯了无数次。  

我的:The multiple factors influence children’s evaluation of scientific claims.

修改:Multiple factors influence children’s evaluation of scientific claims.   

反思:这里的multiple factors是上文没有出现过的,且是泛指某些factors(下文才会具体地谈到它们是什么),所以不能用冠词。

我的:The news article may contain a chart of CO2 emissions by gasoline-powered cars.

修改:A news article may contain a chart of CO2 emissions by gasoline-powered cars.  

反思:首先,article是单个可数名词,所以不能用零冠词;其次,这个article并没有被短语或从句限定住,所以读者并不知道是“哪个”article,它是指news article这个类属里的任一个,所以要用a。  

我的:How can an argument-oriented instruction play a role in students' reasoning?

修改:How can argument-oriented instruction play a role in students' reasoning?  

反思:此处的argument-oriented instruction是一个概念层面的事物(可以理解为术语),而既不是泛指某类属,也不是instruction类属里的某一个,所以用零冠词。

我的:Another data source is the videotaped observation of classroom instruction.  

修改:Another data source is videotaped observations of classroom instruction.  

反思:此处的observation不需要用the特指,因为之前并没有出现过,用零冠词的复数名词更符合学术写作惯例。(不过我还没完全理解清楚。)   --------- 

我的:One camera will be fixed at the front of the classroom to capture the whole-class interaction.

修改:One camera will be fixed at the front of the classroom to capture whole-class interactions.  

反思:同上。   ---------  

我的:The analysis of observation protocols and video-based interaction analysis were conducted.

修改:Analysis of observation protocols and video-based interaction analysis were conducted.  

反思:首先,这个analysis之前并未出现过,也不是泛指整个类属,所以不能用the;其次,analysis在此处是一个概念层面的术语,所以比an analysis要更符合学术写作惯例。  

反思:或许也可以用analyses of observation protocols and...   

=============又及=============  

晚上跟一个朋友吃饭,她在进博士班之前,在州立大学里当了十多年的TESOL(Teachers of English to Speakers of Other Languages),现在也是学校的writing center的老师。我满脑子a/an/the,就正好和她讨论。其间说到一个句子:  

... because of the financial situation.  

我问:为什么要用the呢?  

她说——  

首先,这是一个可数名词,没有用复数形式,而且不是术语,所以必须加冠词(即不能用零冠词)。然后,如果用a financial situation,这个句子严格来说是没有结束的,因为我用a的话,是向你传达一个意思:这个situation是你之前不知道的,我也没有提到过的,现在我要告诉你了,这个situation是这个那个……所以如果不接完,就显得非常奇怪。最后,如果这确实是个新situation,但我并不准备告诉你具体是个什么situation,那怎么说呢?就应该说:...because of a CERTAIN financial situation.  

我又问:那用the怎么就行了呢?这又不是在指代整个situation类属里的全部,也不是我们之前提到的某个特定situation呀。  

她说——  

因为在我们谈话的这个语境中,其实是有从句被省略了的,我们想表达的完整句子其实是:...because of the financial situation that we've been facing for years. 说话者默认双方都知道这是个特定化的事物(见第7条),只是没有说出来而已,所以仍然要用the。

(以下from启德张老师: 雅思写作语法--从冠词和单复数说起)

名词,可以分为“可数名词”与“不可数名词”两种。

如果是可数名词,可首先考虑使用复数形式。例如:Today many students use computers to do homework.

其次,如果语境是想表达一个,并且任何一个都可以,则用不定冠词 a 或 an。例如:Many parents choose to buy a computer as a birthday gift for their children.

如果语境是想表达特定的那一个,则用不定冠词 the。例如:You can use the computer in the sitting room to surf the Internet.

切记,可数名词一般不能“裸奔”,要有冠词或者用复数形式。例如This policy has positive effect on companies这样的句子就是错误的,因为effect是可数名词,这里出现了“裸奔”的情况。可以改成:This policy has a positive effect on companies. 或This policy has positive effects on companies.

需要注意的是,可数名词有时会出现在介词后面,有可能是词组搭配,此时该名词前不需要加冠词。例如:at university/school; by car等等。

另外,可数名词复数的前面通常不需要加定冠词,除非是特指。有些小“烤鸭”们喜欢这样做,觉得冠词和复数都用上,就能“万无一失”,实则是很有问题的。例如:Learning can be personalised to help the students.这个句子里的the students就是不恰当的,因为这里所说的学生并非特指哪一些学生。可以改成:Learning can be personalised to help students.或Learning can be personalised to help the students with learning difficulties.改正的第二个句子里的students因为后面有了介词短语做修饰,指那些“有学习障碍的学生”,是特指,因此前面加上定冠词the才比较准确。

说完了可数名词的情况,我们再来看看不可数名词是怎样的呢?

首先,不可数名词不用复数形式。例如句子Some young people can receive trainings就是错的,因为training是不可数名词,应改为Some young people can receive training.

其次,不可数名词不加不定冠词 a 或 an。例如句子It is difficult to find a full-time employment就是不对的,因为employment是不可数名词,应改为It is difficult to find full-time employment或It is difficult to find a full-time job,job是可数名词,前面可以加不定冠词a。

最后,不可数名词一般不用定冠词 the。例如句子We can acquire the knowledge by reading books,这句话里的knowledge并不特指是哪些知识,什么知识,所以不用加the来特指,可以改为We can acquire knowledge by reading books. 当然,如果特指是什么knowledge,可以在前面加定冠词the,例如:We can acquire the knowledge about history by reading books.

(以下from美伦论文网: 医学论文写作冠词使用解析)

在英文论文写作中,冠词的使用特别讲究,我们必须根据英语的习惯加上必要的冠词,例如:新术式对防止术后腰痛有积极的作用(The new surgical procedure plays a positive role in the prevention of postoperative back pain)。本文例举英语医学论文中冠词的一些习惯用法,供医学专业的留学生们参考。

1.器官、组织和解剖部位名称

器官、组织和解剖部位名称的单数形式前一般要用定冠词: the mall intestine(小肠),the adrenal gland(肾上腺),the internal thoracic artery(胸廓动脉),the dentate line(齿状线),the diaphragmatic surface of the liver(肝膈面),the urinary system(泌尿系统)。这类名称并列出现时,可以只保留第一个而省略其他的定冠词:the heart, (the) lung and (the) kidney。

2.疾病名称

疾病名称前一般不用冠词: biliary fistula,adenoma(瘤),groinhernia(腹股沟疝),intestinal obstruction(肠梗阻)。Syndrome一词与专有名词合用时不用冠词:Cushing's syndrome(柯兴氏综合征),与非专有名词合用时习惯上要用定冠词: the adrenal cortical syndrome(肾上腺皮质综合征)。

3.手术名称

手术名称前一般不用冠词: hysterectomy(子宫切除术),laparoscopy(腹腔镜术),liver transplant(肝脏移植),urinary diversion(尿路分流术).

有approach、technique、method等表示技术方法的单词的词组前习惯上要用冠词the或a/an:(1)the transsphenoidal approach(经蝶手术径路),the immunohistochemical technique(免疫组化技术),the sequence-based-typing method(直接测序法);(2)a modified approach(一种改良径路),a new technique(一种新技术),a relatively simple and convenient method(一种相对简便的方法)。

4.药物名称

药物名称前不用冠词: gentamicin(庆大霉素),dicynone(止血敏),cephalosporin(先锋霉素),cyclosporinA (环孢素A)。

5.缩略词

缩略词前一般不用冠词:GERD(gastroesophageal reflux disease胃食管返流病),LapUS(laparoscopic ultrosonography腹腔镜超声技术),CHPS(congenital hypertrophic pyloric stenosis先天性肥厚性幽门狭窄),FNAB(fine needle aspiration biopsy细针抽吸活检)。

6.序数词和基数词

含序数词的词组前要用定冠词,而名词加基数词的词组前则不用任何冠词:(1)the first group,the first stage,the first step, the first 2 weeks,the first costae;(2)Group 1,Stage 1,Step 1, Table 1,Figure 1。

7.重复出现的名词

研究对象或方法第一次出现在摘要或论文中时,视其单复数形式或是否可数名词等情况采用不定冠词或不用任何冠词,再次或重复出现时要用定冠词修饰:

(1)A patient with olfactory groove meningioma received microsurgical treatment. … Follow-up studies showed that the patient recovered well

(2)Nineteen patients underwent the modified Madigan prostatectomy. … Of the 19 cases,17 showed no complications. 

(3)Microsurgery was performed on 12 patients.… After the operation, improvement was observed in 10.

8.标题中的研究对象

英文中可数名词泛指一般事物有三种方法:加定冠词the,加不定冠词a/an或使用复数。以下论文标题中rat既无冠词又无复数s的用法是错误的:Effect of somatostatin on liver regeneration after partial hepatectomy in rat(生长抑素对大鼠部分肝切除后肝再生的影响)。研究对象出现在标题中时,为了达到简洁的目的,最好采用不加冠词的名词复数形式: for cancer patients,in rabbits。

9.论文作者单位

论文作者的单位(科室、院系、附属医院、大专院校、研究机构等)名称前的定冠词可以省略,以求简洁,并且同一期刊应采用统一的用法: (the) Department of General Surgery, (the) Fourth Military Medical University, (the) Institute of Cancer Research。

以专有名词命名的单位名称前不用冠词: Sun Yet-sen University of Medical Sciences,Bethune International Peace Hospital,Hunan Children's Hospital。

对于医学专业的留学生们来说,要掌握好英语冠词的用法,比较可行的办法是在了解英语冠词基本用法的基础上,多阅读英语医学文献。如果实在拿不准,可以将各种情况加引号在google学术中搜索,看哪种情况返回的结果多,在搜索时可以指定特别的期刊,如Nature、BMJ、Lancet等,这样结果更加准确。

医学论文摘要翻译成英文,30分悬赏,大家帮忙,不要用翻译软件哦。请大家尽快给一份专业的翻译,拜托啦!

【Abstract】Objectives: To evaluate clinical effect of dental orthodontic as of headgear facebow higher traction on middle to severe crowded dentition with high-angle cases. Methods: 18 patients with middle to severe crowded dentition besides high-angle were applied with headgear facebow higher traction and reinforcement on molar anchorage, while height of molar teeth should be managed and corrective treatment as exodontia combining with fixed appliance. Results: 18 cases got appropriate arrangement, facial forms of such cases remained the same or got well beautified, relation between molar and canine teeth reached middle level and, mandibular plane angle (MPA) kept unchanged or decreased. Conclusions: Treatment with headgear facebow for middle to severe crowded dentition with high-angle cases could manage height of molar teeth and reinforce molar anchorage.
【Keywords】headgear facebow, crowded dentition, high-angle

供参

上一条:民族医学论文

下一条:赵敏医学论文

相关知识